Strona 15 z 16

Tłumaczenie z angielskiego

: 26 sie 2017, o 22:53
autor: 4iuhn34
Czy ktoś jest na siłach, żeby przetłumaczyć pewien artykuł, ale niezwiązany z matematyką?

Tłumaczenie z angielskiego

: 26 sie 2017, o 23:12
autor: Takahashi
A ile płacisz?

Tłumaczenie z angielskiego

: 14 wrz 2017, o 17:15
autor: Kehaku92
Tutaj są dobre tłumaczenia wieeelu pojęć matemtycznych:

Kod: Zaznacz cały

https://webusers.imj-prg.fr/~jan.nekovar/co/en/en.pdf
-> plik pdf ale dostępny online.

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 22 paź 2017, o 21:10
autor: MalinaZMelonami
Przydałoby mi się tłumaczenie tego fragmentu. Chodzi mi głównie o to jak po polsku nazwać to najgęstsze ułożenie okręgów tak żebym mógł się powołać na to twierdzenie na jakimś konkursie. Źródeł po polskuu na ten remat nie znalazłem.

In two dimensional Euclidean space, Joseph Louis Lagrange proved in 1773 that the highest-density lattice arrangement of circles is the hexagonal packing arrangement, in which the centres of the circles are arranged in a hexagonal lattice (staggered rows, like a honeycomb), and each circle is surrounded by 6 other circles.

Link do całego artykułu:

Kod: Zaznacz cały

https://en.wikipedia.org/wiki/Circle_packing

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 1 lut 2020, o 09:04
autor: Gosda
Hoho, trochę tu było przerwy :D Potrzebuję pomocy z przetłumaczeniem prostego zwrotu, niestety nie przychodzi mi nic do głowy, a może jest jakiś utarty standard w literaturze. Chodzi o pogrubiony fragment.

We transform the concept of p-summing operators to the more general setting of nonlinear Banach space operators.

However, within the frames of the general setting, the scattering problems cannot be...

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 2 lut 2020, o 20:54
autor: matmatmm
Zaproponuję:
to the more general setting - na bardziej ogólną sytuację/kontekst
within the frames of the general setting - w ramach ogólnej sytuacji/kontekstu

setting - sytuacja, kontekst, zestawienie, usytuowanie

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 14 maja 2020, o 12:40
autor: leg14
Czy ktoś może spotkał się kiedyś z tłumaczeniem 'branching process'?

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 14 maja 2020, o 18:15
autor: a4karo
Wietwjaszczijsa process (to termin Kołmogorowa) chyba najlepiej przetłumaczyć na proces rozgałęziający się (niem. Verzweigungsprozesse)

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 14 maja 2020, o 18:20
autor: Tmkk
Wydaje mi się, że w literaturze funkcjonuje po prostu nazwa "proces gałązkowy".

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 15 maja 2020, o 22:07
autor: leg14
Dzięki panowie! proces gałązkowy to strzał w 10

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 23 gru 2020, o 23:45
autor: NogaWeza
Cześć, w pewnych polskojęzycznych źródłach napotkałem określenia takie jak linia regresji pierwszego rodzaju czy też drugiego rodzaju. Jak taki koncept nazywa się po angielsku?

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 24 gru 2020, o 11:37
autor: janusz47
regression line of first kind,

regression line of second kind.

W statystyce używa się też nazw dwóch modeli regresji liniowej:

Model of the First Kind in Regession Analysis,

Model of the Second Kind in Regression Analysis.

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 24 gru 2020, o 12:00
autor: NogaWeza
Coś takiego próbowałem googlować, ale nie znalazłem tego co w polskich źródłach. Polskie źródła podają, że linia regresji pierwszego rodzaju to zbiór punktów \(\displaystyle{ (x , \mathbb{E}(Y | X))}\), zaś linia regresji drugiego rodzaju to \(\displaystyle{ (x, ax + b)}\) gdzie \(\displaystyle{ a, b}\) minimalizują wyrażenie \(\displaystyle{ \mathbb{E} ((Y - aX - b)^2)}\). Moje pytanie wzięło się stąd, że polski google wyrzuca od razu kilka pdfów z dokładną frazą, której szukam, zaś ten angielski nie za bardzo rozumie "regression line of first kind", więc pomyśłałem, że może to się nazywa jakoś inaczej po angielsku.
Panie Januszu, Pan zdaje się jest nałogowym czytelnikiem czy też kolekcjonerem książek traktujących o matematyce, czy może jest Pan w stanie dać mi jakieś odniesienie do anglojęzycznych źródeł, w których poruszane są te kwestie?

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 24 gru 2020, o 19:57
autor: janusz47
N.H. Bingham, John Frey. REGRESSION. Linear Models in Statistics. Springer-Verlag London Limited 2010.

Xin Yan, Xiao Gang Su. Linear Regression Analysis. Theory and Computing. World Scientific Publishing Co. Pte. Ltd.2009.

Re: Tłumaczenie z angielskiego

: 2 lut 2021, o 23:24
autor: a4karo
Jak na polski tłumaczy się Adjoint Automatic Differentiation? (odsyłacz do literatury, wykładu lub seminarium mile widziany)