Witam.
Orientuje się ktoś może jakie jest tłumaczenie rosyjskiego słówka трансфинитно?
Często jest to wykorzystywane w pracy, którą tłumaczę, ale nigdzie nie mogę znaleźć prawdopodobnego znaczenia. Występuje to na przykład w zwrotach:
трансфинитный предел
трансфинитно-замкнуто
Proszę o pomoc.
zwroty w języku rosyjskim
-
- Użytkownik
- Posty: 208
- Rejestracja: 9 paź 2009, o 15:11
- Płeć: Mężczyzna
- Lokalizacja: RZ
- Podziękował: 65 razy
- Pomógł: 2 razy
zwroty w języku rosyjskim
A mógłbyś mi po krótce wytłumaczyć, co ten termin oznacza? Bo np w przypadku трансфинитно-замкнуто najbardziej naturalne wydaje mi się, że np zbiór będzie pozaskończenie-domknięty. A jakie będzie tłumaczenie w przypadku
"Niech \(\displaystyle{ f_0}\)-трансфинитный предел" ?
"Niech \(\displaystyle{ f_0}\)-трансфинитный предел" ?
- miki999
- Użytkownik
- Posty: 8691
- Rejestracja: 28 lis 2007, o 18:10
- Płeć: Mężczyzna
- Lokalizacja: Gdańsk
- Podziękował: 36 razy
- Pomógł: 1001 razy
zwroty w języku rosyjskim
Nie znam się na tak zaawansowanej matematyce, ale może "Niech \(\displaystyle{ f_0}\) będzie pozaskończoną granicą"?
Chyba najlepiej by było gdybyś podał definicję "трансфинитный предел", jeśli została podana, wtedy będzie można coś znaleźć. Nigdy nie słyszałem o terminie jak "granica pozaskończona", ale może i istnieje coś takiego. Może chodzić np. o polski odpowiednik "liczba graniczna", ale to strzał.
Chyba najlepiej by było gdybyś podał definicję "трансфинитный предел", jeśli została podana, wtedy będzie można coś znaleźć. Nigdy nie słyszałem o terminie jak "granica pozaskończona", ale może i istnieje coś takiego. Może chodzić np. o polski odpowiednik "liczba graniczna", ale to strzał.
-
- Użytkownik
- Posty: 208
- Rejestracja: 9 paź 2009, o 15:11
- Płeć: Mężczyzna
- Lokalizacja: RZ
- Podziękował: 65 razy
- Pomógł: 2 razy
zwroty w języku rosyjskim
W tym artykule po rosyjsku mam w takim razie coś takiego:
"Niech \(\displaystyle{ f_0}\) - трансфинитный предел трансфинитной ciągu \(\displaystyle{ \{f_{\sigma}\}\subset K_{\epsilon}}\)."
Zgodnie z tym, co zasugerowałeś, tłumaczyłoby się to jakoś tak:
Niech \(\displaystyle{ f_0}\) - pozaskończona granica pozaskończonego ciągu \(\displaystyle{ \{f_{\sigma}\}\subset K_{\epsilon}}\).
Ale ja też nie wiem czy to ma jakiś sens, bo niestety mam z takimi pojęciami styczność pierwszy raz. Mógłby ktoś rzucić okiem, czy to ma jakiś sens?
"Niech \(\displaystyle{ f_0}\) - трансфинитный предел трансфинитной ciągu \(\displaystyle{ \{f_{\sigma}\}\subset K_{\epsilon}}\)."
Zgodnie z tym, co zasugerowałeś, tłumaczyłoby się to jakoś tak:
Niech \(\displaystyle{ f_0}\) - pozaskończona granica pozaskończonego ciągu \(\displaystyle{ \{f_{\sigma}\}\subset K_{\epsilon}}\).
Ale ja też nie wiem czy to ma jakiś sens, bo niestety mam z takimi pojęciami styczność pierwszy raz. Mógłby ktoś rzucić okiem, czy to ma jakiś sens?
-
- Użytkownik
- Posty: 123
- Rejestracja: 7 maja 2012, o 19:10
- Płeć: Mężczyzna
- Lokalizacja: LJA
- Podziękował: 6 razy
- Pomógł: 22 razy
zwroty w języku rosyjskim
Бесконечные порядковые числа называют трансфинитными (лат. trans — за, через + finitio — край, предел) z Wikipedii rosyjskiej o liczbach porządkowych.
Stąd najprawdopodobniej "трансфинитными" nazywamy nieskończone liczby porządkowe.
Ale też to nie jest pewne, bo możliwe , że tego zwrotu używamy w różnych zagadnieniach
Stąd najprawdopodobniej "трансфинитными" nazywamy nieskończone liczby porządkowe.
Ale też to nie jest pewne, bo możliwe , że tego zwrotu używamy w różnych zagadnieniach