Tłumaczenie z angielskiego

Dyskusje o matematykach, matematyce... W szkole, na uczelni, w karierze... Czego potrzeba - talentu, umiejętności, szczęścia? Zapraszamy do dyskusji :)
Awatar użytkownika
Spektralny
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3976
Rejestracja: 17 cze 2011, o 21:04
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Praga, Katowice, Kraków
Podziękował: 9 razy
Pomógł: 929 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Spektralny »

Raczej nie ma odpowiednika (nie spotkałem się nigdy z polskojęzyczną literaturą na te tematy). Zgrabną kalką wydaje się być ściśle turbulentny.
_Mithrandir
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 584
Rejestracja: 10 paź 2007, o 12:08
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Gdańsk
Podziękował: 309 razy
Pomógł: 6 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: _Mithrandir »

No to zostawię w ten sposób, dziękuję za pomoc.
jadziaaa_123
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 11
Rejestracja: 12 kwie 2012, o 14:35
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Wrocław

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: jadziaaa_123 »

Witam mam problem z przetłumaczeniem poniższego fragmentu tekstu...
For the first set,observe that for each element \(\displaystyle{ (i,j)}\) of \(\displaystyle{ U_p \times U_q}\), the coset \(\displaystyle{ (i,j)N}\) constains also the element \(\displaystyle{ (i,j)(-1,-1) \equiv (p-i,q-j)}\) (and no other element). Thus to find a set of elements in \(\displaystyle{ U_p \times U_q}\) that represent all cosets of \(\displaystyle{ N}\), we choose in each coset the element \(\displaystyle{ (i,j)}\) for which \(\displaystyle{ 1 \le j \le \frac{q-1}{2}}\). Doing so, we may describe \(\displaystyle{ U_p \times U_q/N}\) as.......itd

fragment przetłumaczyłam ale niewiem co znaczy reszta....

Aby uzyskać pierwszy zbiór , zauważmy że dla każdego elementu \(\displaystyle{ (i,j)}\) z \(\displaystyle{ U_p \times U_q}\), warstwa \(\displaystyle{ (i,j)N}\) zawiera elemenet \(\displaystyle{ (i,j)(-1,-1) \equiv (p-i,q-j)}\) (i żadnego innego elementu)

Niestety tego fragmentu nie rozumiem
Thus to find a set of elements in \(\displaystyle{ U_p \times U_q}\) that represent all cosets of \(\displaystyle{ N}\), we choose in each coset the element \(\displaystyle{ (i,j)}\) for which \(\displaystyle{ 1 \le j \le \frac{q-1}{2}}\).

Postępując w ten sposób, możemy opisać \(\displaystyle{ U_p \times U_q/N}\) jako
Ostatnio zmieniony 13 kwie 2012, o 20:34 przez Jan Kraszewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Powód: Używaj LaTeXa także do pojedynczych symboli.
Awatar użytkownika
miki999
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 8691
Rejestracja: 28 lis 2007, o 18:10
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Gdańsk
Podziękował: 36 razy
Pomógł: 1001 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: miki999 »

Dlatego też, aby znaleźć zbiór elementów w \(\displaystyle{ U_p \times U_q}\) reprezentujących wszystkie warstwy \(\displaystyle{ N}\), wybieramy w każdej warstwie element \(\displaystyle{ (i, j)}\), dla którego:
\(\displaystyle{ 1 \le j \le \frac{q-1}{2}}\)
jadziaaa_123
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 11
Rejestracja: 12 kwie 2012, o 14:35
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Wrocław

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: jadziaaa_123 »

Dziękuje za pomoc:)
luka52
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 8601
Rejestracja: 1 maja 2006, o 20:54
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 47 razy
Pomógł: 1816 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: luka52 »

Expansion in inverse factorials to termin na następujące rozwinięcie funkcji:
\(\displaystyle{ f(x) = a_0 + \frac{a_1}{x} + \frac{a_2}{x(x+1)} + \frac{a_3}{x(x+1)(x+2)} + \ldots}\)
czy istnieje polski termin?
Awatar użytkownika
Frey
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3299
Rejestracja: 11 paź 2008, o 18:09
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Skierniewice
Podziękował: 48 razy
Pomógł: 243 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Frey »

"Rozwinięcie w..." coś takiego jak "poniżej"
luka52
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 8601
Rejestracja: 1 maja 2006, o 20:54
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 47 razy
Pomógł: 1816 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: luka52 »

Ach, te uroki Hyde Parku .
Awatar użytkownika
miki999
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 8691
Rejestracja: 28 lis 2007, o 18:10
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Gdańsk
Podziękował: 36 razy
Pomógł: 1001 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: miki999 »

Ze statystyki (ble):
Czyli jeżeli "niestatystycy" nie wymyślili nowego terminu, to wychodzi na to, że jest to rozwinięcie w szereg faktorialny
Jednak google wielu wyników w j. polskim nie wypluwa.
luka52
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 8601
Rejestracja: 1 maja 2006, o 20:54
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 47 razy
Pomógł: 1816 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: luka52 »

"Odwrotny szereg faktorialny" - no może coś w tym jest. A swoją drogą, to strasznie niszowe hasło znalazłeś; na zapytanie "inverse factorial series distribution" ciężko się w Google czegoś konkretnego doszukać.
Awatar użytkownika
kristoffwp
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 688
Rejestracja: 28 gru 2009, o 00:13
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Bielsko - Biała
Podziękował: 20 razy
Pomógł: 88 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: kristoffwp »

Czy istnieje w języku polskim jakieś zgrabne tłumaczenie terminu "bi - Lipschitz mapping"? "Odwzorowanie spełniające podwójny warunek Lipschitza?" Trochę to za długie.....
Ostatnio zmieniony 29 cze 2012, o 10:20 przez Afish, łącznie zmieniany 1 raz.
Powód: Temat umieszczony w złym dziale.
Awatar użytkownika
Spektralny
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3976
Rejestracja: 17 cze 2011, o 21:04
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Praga, Katowice, Kraków
Podziękował: 9 razy
Pomógł: 929 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Spektralny »

Odwzorowanie bilipschitzowskie wydaje się być terminem (lokalnie) używanym:

... 00&bih=799

Gdybym sam miał proponować nazwę, to pojęcie to bym nazwał izomorfizmem lipschitzowskim.
Awatar użytkownika
kristoffwp
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 688
Rejestracja: 28 gru 2009, o 00:13
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Bielsko - Biała
Podziękował: 20 razy
Pomógł: 88 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: kristoffwp »

Dzięki.
gblablabla
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 420
Rejestracja: 6 lis 2010, o 20:10
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Clausthal-Zellerfeld
Podziękował: 65 razy
Pomógł: 25 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: gblablabla »

Factorial to silnia. Inverse to odwrotność, tu fkcja odwrotna. Wytłumaczenie z pewnego forum:
"Inverse factorial" is, of course, the inverse of the factorial functions: Since 1!= 1, factorial
-1(1)= 1, 2!= 2 so factorial-1(2)= 2. 3!= 6 so factorial-1(6)= 3, etc. You will notice that there is no number n such that n!= 3, say, so factorial-1(3) is undefined. No, there is no simple formula- that's why the online calculator gave you the function in that form.

(0!= 1 also so the factorial has to be restricted to positive integers in order to have an inverse.)
Stąd tłumaczenie: (rozwinięcie w) szereg funkcji odwrotnej / odwrotności silnii.
bor1904
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 1
Rejestracja: 13 wrz 2011, o 00:48
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: gdansk

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: bor1904 »

jak w temacie.

dzieki
ODPOWIEDZ