Tłumaczenie z angielskiego

Dyskusje o matematykach, matematyce... W szkole, na uczelni, w karierze... Czego potrzeba - talentu, umiejętności, szczęścia? Zapraszamy do dyskusji :)
flomounier
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: 24 lut 2014, o 15:33
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kłobuck

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: flomounier »

Witam!Tłumaczę artykuł Karla Dilchera nt. sum iloczunów liczb Bernoulliego i mam problem z kilkoma wyrażeniami. Oto one: 'where \(\displaystyle{ X}\) are polynomials in \(\displaystyle{ z}\) of degree at most \(\displaystyle{ (N-1)N}\), witha rational coefficients' (szczególnie chodzi mi o to 'in \(\displaystyle{ z}\) of degree at most'; jak tłumaczyć ' in terms of'?np. the 'the identities can be written in terms of the Riemann zeta function'
Z góry dziękuję za odpowiedzi!

-- 24 lut 2014, o 19:58 --

Bardzo proszę o pomoc.
Ostatnio zmieniony 27 lut 2014, o 22:12 przez Jan Kraszewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Powód: Używaj LaTeXa do wszystkich wyrażeń matematycznych.
chris_f
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 2726
Rejestracja: 14 paź 2004, o 16:26
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: podkarpacie
Podziękował: 3 razy
Pomógł: 945 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: chris_f »

"gdzie \(\displaystyle{ X}\) jest wielomianem (zmiennej - to domyślnie) \(\displaystyle{ z}\) stopnia co najwyżej \(\displaystyle{ N(N-1)}\) o współczynnikach wymiernych"
"tożsamość może być zapisana przy pomocy (z użyciem) funkcji dzeta Riemanna"
flomounier
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: 24 lut 2014, o 15:33
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kłobuck

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: flomounier »

Ślicznie dziękuję:-) a czy nie popełniam błędu tłumacząc 'nonnegative integer' jako nieujemna liczba całkowita?
Awatar użytkownika
musialmi
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3446
Rejestracja: 3 sty 2014, o 13:03
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: PWr ocław
Podziękował: 382 razy
Pomógł: 434 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: musialmi »

Po wpisaniu frazy w google:
Definicja: liczba całkowita, która jest zerem lub dodatnia. Czyli nieujemna
flomounier
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: 24 lut 2014, o 15:33
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kłobuck

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: flomounier »

Dziękuję za odpowiedzi! A jak tłumaczyć 'well-known functions' ? Argumenty funkcji?
Awatar użytkownika
kropka+
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 4386
Rejestracja: 16 wrz 2010, o 14:54
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 1 raz
Pomógł: 789 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: kropka+ »

dobrze znane funkcje
flomounier
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: 24 lut 2014, o 15:33
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Kłobuck

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: flomounier »

heh a ja się doszukiwałem jakiegoś drugiego dna:-) dzięki!

-- 28 lut 2014, o 20:43 --

Witam. Kolejne pytanie: the sum is taken over all nonnegative integers. Jak tutaj tłumaczymy "taken over" ?-- 28 lut 2014, o 23:18 --Ok, już wiem: "Gdzie suma rozciąga się na ...."
ODPOWIEDZ