Tłumaczenie z angielskiego

Dyskusje o matematykach, matematyce... W szkole, na uczelni, w karierze... Czego potrzeba - talentu, umiejętności, szczęścia? Zapraszamy do dyskusji :)
4iuhn34
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 14
Rejestracja: 24 lip 2017, o 16:11
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: wgwf
Pomógł: 1 raz

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: 4iuhn34 » 26 sie 2017, o 22:53

Czy ktoś jest na siłach, żeby przetłumaczyć pewien artykuł, ale niezwiązany z matematyką?
Rekrutacja Instytut Matematyczny, Uniwersytet Wrocławski (gif)

Awatar użytkownika
Takahashi
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 186
Rejestracja: 12 maja 2017, o 19:04
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: brak
Podziękował: 1 raz
Pomógł: 22 razy

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Takahashi » 26 sie 2017, o 23:12

A ile płacisz?

Kehaku92
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 1
Rejestracja: 14 wrz 2017, o 17:07
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Kehaku92 » 14 wrz 2017, o 17:15

Tutaj są dobre tłumaczenia wieeelu pojęć matemtycznych:

https://webusers.imj-prg.fr/~jan.nekovar/co/en/en.pdf -> plik pdf ale dostępny online.

Awatar użytkownika
MalinaZMelonami
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 38
Rejestracja: 28 wrz 2016, o 18:39
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Polska
Podziękował: 5 razy
Pomógł: 2 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: MalinaZMelonami » 22 paź 2017, o 21:10

Przydałoby mi się tłumaczenie tego fragmentu. Chodzi mi głównie o to jak po polsku nazwać to najgęstsze ułożenie okręgów tak żebym mógł się powołać na to twierdzenie na jakimś konkursie. Źródeł po polskuu na ten remat nie znalazłem.

In two dimensional Euclidean space, Joseph Louis Lagrange proved in 1773 that the highest-density lattice arrangement of circles is the hexagonal packing arrangement, in which the centres of the circles are arranged in a hexagonal lattice (staggered rows, like a honeycomb), and each circle is surrounded by 6 other circles.

Link do całego artykułu:
https://en.wikipedia.org/wiki/Circle_packing

Awatar użytkownika
Gosda
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 316
Rejestracja: 29 cze 2019, o 19:46
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Oulu
Podziękował: 40 razy
Pomógł: 56 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Gosda » 1 lut 2020, o 09:04

Hoho, trochę tu było przerwy :D Potrzebuję pomocy z przetłumaczeniem prostego zwrotu, niestety nie przychodzi mi nic do głowy, a może jest jakiś utarty standard w literaturze. Chodzi o pogrubiony fragment.

We transform the concept of p-summing operators to the more general setting of nonlinear Banach space operators.

However, within the frames of the general setting, the scattering problems cannot be...

matmatmm
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 1864
Rejestracja: 14 cze 2011, o 11:34
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Sosnowiec
Podziękował: 73 razy
Pomógł: 264 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: matmatmm » 2 lut 2020, o 20:54

Zaproponuję:
to the more general setting - na bardziej ogólną sytuację/kontekst
within the frames of the general setting - w ramach ogólnej sytuacji/kontekstu

setting - sytuacja, kontekst, zestawienie, usytuowanie

Awatar użytkownika
leg14
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3132
Rejestracja: 5 lis 2014, o 20:24
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Radom
Podziękował: 154 razy
Pomógł: 475 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: leg14 » 14 maja 2020, o 12:40

Czy ktoś może spotkał się kiedyś z tłumaczeniem 'branching process'?

a4karo
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 18142
Rejestracja: 15 maja 2011, o 20:55
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Bydgoszcz
Podziękował: 5 razy
Pomógł: 3061 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: a4karo » 14 maja 2020, o 18:15

Wietwjaszczijsa process (to termin Kołmogorowa) chyba najlepiej przetłumaczyć na proces rozgałęziający się (niem. Verzweigungsprozesse)

Tmkk
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 1328
Rejestracja: 15 wrz 2010, o 15:36
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Ostrołęka
Podziękował: 36 razy
Pomógł: 347 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: Tmkk » 14 maja 2020, o 18:20

Wydaje mi się, że w literaturze funkcjonuje po prostu nazwa "proces gałązkowy".

Awatar użytkownika
leg14
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3132
Rejestracja: 5 lis 2014, o 20:24
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Radom
Podziękował: 154 razy
Pomógł: 475 razy

Re: Tłumaczenie z angielskiego

Post autor: leg14 » 15 maja 2020, o 22:07

Dzięki panowie! proces gałązkowy to strzał w 10

ODPOWIEDZ