Mam jedno pytanie terminologiczne - w jaki sposób przetłumaczylibyście/jest tłumaczone pojęcie "thick subcategory"?
Pytam, bo osobiście tłumaczę to jako podkategoria gęsta, ale nie do końca oddaje to charakter angielskiego słowa. Zaś słowa gruba lub tłusta, ponieważ mi te słowa nie pasują do poważnej terminologii naukowej