Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Awatar użytkownika
Fritillaria
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 259
Rejestracja: 17 lut 2013, o 16:51
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Polska
Podziękował: 128 razy
Pomógł: 6 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Fritillaria »

Są tu może fani sagi Pieśń Lodu i Ognia, którzy orientują się, które polskie wydanie tych książek jest lepiej przetłumaczone? I pytanie dla tych, którzy czytali te książki w oryginale - czy są one napisana trudnym, ciężkim do zrozumienia językiem?
Awatar użytkownika
Spektralny
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3976
Rejestracja: 17 cze 2011, o 21:04
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Praga, Katowice, Kraków
Podziękował: 9 razy
Pomógł: 929 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Spektralny »

Fritillaria pisze:I pytanie dla tych, którzy czytali te książki w oryginale - czy są one napisana trudnym, ciężkim do zrozumienia językiem?
Dla każdego trudne oznacza co innego. Przeczytaj w oryginalne a będziesz miała ogromną korzyść.
Awatar użytkownika
Fritillaria
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 259
Rejestracja: 17 lut 2013, o 16:51
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Polska
Podziękował: 128 razy
Pomógł: 6 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Fritillaria »

Może doprecyzuję. Mówiąc trudne mam na myśli wyjątkowo wysublimowane słownictwo, którego raczej nie spotyka się ani w artykułach, ani w większości książek, jakieś archaizmy, czy coś w ten deseń. Bo na przykład Edgara Alana Poe, mimo szczerych chęci nie czytało mi się lekko w oryginale.
Awatar użytkownika
Ponewor
Moderator
Moderator
Posty: 2218
Rejestracja: 30 sty 2012, o 21:05
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 70 razy
Pomógł: 297 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Ponewor »

Z Tańcem ze smokami sobie radziłem w oryginale.
Awatar użytkownika
Fritillaria
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 259
Rejestracja: 17 lut 2013, o 16:51
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Polska
Podziękował: 128 razy
Pomógł: 6 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Fritillaria »

To teraz pytanie czy ja sobie poradzę
Mógłbyś rzucić jakimś fragmentem, ewentualnie ocenić poziom trudności?
Awatar użytkownika
Ponewor
Moderator
Moderator
Posty: 2218
Rejestracja: 30 sty 2012, o 21:05
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 70 razy
Pomógł: 297 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Ponewor »

No w Internecie poszukaj, w końcu stamtąd brałem.
Awatar użytkownika
Frey
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3299
Rejestracja: 11 paź 2008, o 18:09
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Skierniewice
Podziękował: 48 razy
Pomógł: 243 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Frey »

Fritillaria, też czytam Martina w oryginalne (a nie wiele czytam po angielsku). Moim zdaniem książki Martina są napisane chłopskim językiem, naprawdę zasób słownictwa autora nie powala, a słówko raz napisane powtarza się na okrągło. Po za tym Martin lubi używać słów, które de facto nie istnieją w języku angielskim więc wystarczy domyślić się co ono znaczy i tyle.
Awatar użytkownika
wiskitki
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 503
Rejestracja: 29 kwie 2011, o 21:39
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Gdańsk
Podziękował: 176 razy
Pomógł: 29 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: wiskitki »

A myślicie że to dobry pomysł przeczytać najpierw po polsku, a potem po angielsku?
Kartezjusz
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 7330
Rejestracja: 14 lut 2008, o 08:31
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Z Bielskia-Białej
Podziękował: 6 razy
Pomógł: 961 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Kartezjusz »

Wtedy angielskie czytanie nie będzie tak fajne bo znasz fabułę...
Awatar użytkownika
Fritillaria
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 259
Rejestracja: 17 lut 2013, o 16:51
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Polska
Podziękował: 128 razy
Pomógł: 6 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: Fritillaria »

wiskitki Jeżeli lubisz czytać książkę po kilka razy, to w zasadzie bez różnicy, ale jeśli zamierzasz przeczytać ją raz i ewentualnie wracać do poszczególnych fragmentów w przyszłości to lepiej bierz się za oryginał.
robertm19
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 1847
Rejestracja: 8 lip 2008, o 21:16
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Staszów/Warszawa
Podziękował: 7 razy
Pomógł: 378 razy

Pieśń Lodu i Ognia, wydanie

Post autor: robertm19 »

Jeżeli masz sobie nie poradzić z angielską wersją to lepiej czytaj polską. Saga jest długa, jeżeli czegoś nie będziesz rozumiał dobrze to można się później pogubić. Także większe szanse na niepogubienie się są w polskiej wersji.
ODPOWIEDZ