ciąg funkcyjny i problem z tłumaczeniem z angielskiego

Agatix
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 2
Rejestracja: 8 sty 2008, o 18:29
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 2 razy

ciąg funkcyjny i problem z tłumaczeniem z angielskiego

Post autor: Agatix »

Witam.
Problem co prawda dotyczy tłumaczenia, nie matematyki w zastosowaniu, jednak myślę,że to forum jest dobrym miejscem na zadanie tego pytania.
Otóż pewien ciąg funkcyjny jest:" uniformly bounded and equicontinuous".
"uniformly bounded" przetłumaczyłem jako "wspólnie ograniczony" ,ale mam problem
ze słowem "equicontinuous", moim zdaniem pasowałoby ono w znaczeniu do jednostajnej ciągłości,
tylko ,że to nie pasowałoby do kontekstu całości "sytuacji", a bardziej pasowałoby do jednostajnej
zbiężności. Czy może tak być?
Słowniki i tłumacze jakich używałem ,w obliczu terminologii matematycznej są
bezsilne ,więc może ktoś z forum jest bardziej w tym zorientowany.
Za ewentualną pomoc z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
Lonc
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 298
Rejestracja: 19 sty 2009, o 16:49
Płeć: Kobieta
Lokalizacja: Jarosław
Podziękował: 41 razy
Pomógł: 43 razy

ciąg funkcyjny i problem z tłumaczeniem z angielskiego

Post autor: Lonc »

Nie wiem, czy to pomoże, ale może spróbuj na wikipedii? Zobacz i , co prawda strony nie mają polskiej wersji językowej, ale może wytłumaczenie co to jest pomoże Ci znaleźć polski odpowiednik
Awatar użytkownika
max
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 3306
Rejestracja: 10 gru 2005, o 17:48
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Lebendigentanz
Podziękował: 37 razy
Pomógł: 778 razy

ciąg funkcyjny i problem z tłumaczeniem z angielskiego

Post autor: max »

Tłumaczysz lemat Arzeli?:)
Equicontinuous = równociągły, ewentualnie można by było powiedzieć, że jest to 'ciąg funkcji jednakowo ciągłych'.
Agatix
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 2
Rejestracja: 8 sty 2008, o 18:29
Płeć: Mężczyzna
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 2 razy

ciąg funkcyjny i problem z tłumaczeniem z angielskiego

Post autor: Agatix »

Dzięki bardzo!!! ,pomogło:)
A co do tłumaczenia, to jest to twierdzenie z zagadnienia sterowania optymalnego, w którym
jest wykorzystane twierdzenie Arzelà–Ascoli`ego.
Jeszcze raz dziękuję, obie odpowiedzi przydały mi się:) Thanks-- 16 marca 2009, 04:40 --Dla zainteresowanych:
mój Promotor słowo "equicontionous" tłumaczy: jednakowo jednostajnie ciągły (ciąg funkcyjny)
ODPOWIEDZ